公告:

 

本站网址变更,新网址已启用,欢迎关注本站的朋友记住新的网址:http://www.china-bilingual.com/ 点击这里即可访问新的网址…… 

     

     


 

您现在的位置:中国双语教育网>>双语研究>>加拿大圣兰伯特的双语教育实验                   回首页


 

     


     

  

         摘编自王斌华教授编著《双语教育与双语教学》 点击:加拿大概况


     

 

 

 

 

 

本站按】 最近有朋友在本站留言板留言,说“对于加拿大浸入式教学的产生初期的实施情况很感兴趣,您能不能介绍一下圣兰伯特学校当时实施的具体情况?”本站查考有关资料,认为了解这一双语教育历史,对我国研究和推广双语教育不无裨益。圣兰伯特双语教育的起始和发展与我国双语教育的起始和发展也有某些相似之处,甚至不无借鉴价值。而华东师大教授、博士生导师王斌华先生的研究恰恰对此有比较具体的介绍。现做此网页,以供大家研究(关于魁北克省的介绍为本站根据资料整理)。

要了解地处加拿大魁北克省的圣兰伯特的双语教育情况,我们有必要对当地的地理、人文、历史有一个大致的轮廓性了解。

魁北克省Quebec是加拿大面积最大的省,总面积154680方公里,人口约733万人,80%的人口为法国后裔,是北美地区法国文化中心。按地形划分,魁北克分为三部分:圣罗伦斯河St Lawrence River)以北的山区和高地,约占全省土地的五分四;东面的Gaspe半岛;西面的圣罗伦斯低地(St Lawrence Lowlands,乃一肥沃的三角洲,著名的满地可(Montreal)就在这里。

 

上图为加拿大政区图,红色标注边框区域即魁北克省

 

加拿大第二大城市蒙特利尔就位于魁北克省南部,座落在圣劳伦斯河及其支流环抱的蒙特利尔岛上,市区分布在岛上皇家山和韦斯特山上,是依山临水、风光秀丽的古老山城,在300多万人口中,60%以上的居民是讲法语的法国移民后裔,使该城为世界上第二大讲法语的城市,素有“小巴黎”之称。

蒙特利尔是一座历史悠久的古老城市。这里最早是印第安人的集镇。1642年,一批

法国移民来到这里定居下来;1760年,英国占领这里;1825年到1849年,曾是加拿大政府所在地。在法语里,“蒙特”意为山,“利尔”意为皇家,“蒙特利尔”便是皇家建在山上的一座城市。登上市中心的皇家山俯视全城,高楼林立,市面繁华,湖光山色,景色迷人。今天的蒙特利尔不仅是加拿大重要的工业、金融和商业中心,也是世界最大的河港之一。

 

              蒙特利尔市一瞥

------------------------------------------------------------------------------------------------------

一、圣兰伯特沉浸式双语教育实验

 

20世纪60年代,加拿大魁北克省圣兰伯特地区率先试行了沉浸式双语教育。这是一次充满想象力的、革命性的教学实验,标志着20世纪全球范围的沉浸式双语教育运动拉开了序幕。

与世界许多国家和地区一样,加拿大沉浸式双语教育最初的创意和动力不是来自政府

部门,而是来自家长、学校和民间团体。或者说,它不是政府行为,而是民间的和家长的

行为。这再一次充分显示了民间、基层和家长在教育方面的强大力量和创新意识。1963年,魁北克省圣兰伯特地区一些说英语的家长发起一场运动,希望它们的子女能够接受双

语教育,并且成立了一个名为“圣兰伯特双语教育家长委员会”的压力团体。在这以前,

     
   

学校一直视法语为第二语言,法语教学没有得到足够的重视,法语教师质量低下,不能说

流利的法语,教学注重法语词汇和语法,学生每天学习法语的时间安排在短暂的20—30分在钟之内。

随后的两年时间里,那些家长坚持斗争,强烈要求查伯利县(Chambly County)学校委员会开设一个幼儿园双语教育实验班,让说英语的儿童能够接受以法语作为教学语言的教育。起初,查伯利县学校委员会担心,实施双语教育会影响儿童英语能力的发展。为此,家长们专门聘请了语言专家论证双语教育的可行性。来自蒙特利尔的著名神经外科医生和来自大学的心理学家给予双语教育充分的理解和大力的支持。

1965年9月,家长们取得了胜利,县学校委员会同意建立一个沉浸式双语教育幼儿班。全班共26个名额,结果报名者踊跃,在不到五分钟的时间内,招生全部满额。学校的办学目的是,在不影响学业的前提下,培养这些孩子成为掌握两种语言和熟悉两种文化的人才。具体要求如下:

 

● 能够听、说、读、写法语。

● 使包括英语语言在内的所有学科达到正常的学业水平。

● 欣赏法语加拿大人和英语加拿大人的传统文化。

 

年轻的法国人爱芙琳娜•比莱-里斯翁夫人(Mme.Evelyne Billey-Lichon)接受聘请,成为第一个实施沉浸式双语教育的教师。她于1938年出生在法国,1957年开始从事教师工作,1961年移居加拿大魁北克省。1964—1965年间,她用法语为英语孩子开设了周六的艺术课程。

爱芙琳娜•比莱-里斯翁夫人是实施双语教育的最佳人选。她精通法语,拥有多年的教学经验,而且仅仅略懂英语。这样,孩子们就可以接受纯正的法语的教育,也避免了家长最不希望出现的翻译式双语教育(把法语译成英语)。

这个沉浸式双语教育幼儿班设在圣兰伯特的一所学校里。尽管这是一个新的尝试,但是爱芙琳娜•比莱-里斯翁夫人度过了一生中最美好的时光。刚开始的时候,她和家长都担心孩子因为厌学、气馁或失败而流失。结果,教学工作一切顺利,竟然没有流失一个孩子。沉浸式双语教育获得了极大的成功。

学校采用早期完全沉浸式的双语教育模式,在初期阶段,法语作为所有课程的教学语言。到小学结束的时候,60%的课程采用英语讲授,40%的课程采用法语讲授。

在教学过程中,教师充分发挥儿童习得语言的能力。学生在学习数学、地理等学科的过程中,在参加体育、音乐、艺术等活动的过程中,自然而然地、无意识地、不知不觉地掌握了法语。其间,允许学生用英语与他人交谈,然后逐步转用法语与他人交谈。当学生主动采用法语说话时,他们常常得到教师的鼓励和嘉奖。教师不是一味地要求学生进行反复的语言操练,也不是过分强调词汇的记忆和语法的学习,而是要求他们积极参与有意义和感兴趣的交流活动。

一年以后,要求接受沉浸式双语教育的学生人数剧增,校方聘请了更多的任课教师,但是仍然不能满足与日俱增的需求。此时,子女接受双语教育成为一种时尚,圣兰伯特地区的绝大多数家长希望自己的子女接受双语教育。不久,当地的其他学校也开始实施双语教育。

魁北克省圣兰伯特的双语教育声名远扬,许多其他国家的参观者慕名而来,亲眼目睹了这种前所未闻的新型教育方式。

1972年,圣兰伯特和塔克采用心理测量统计法,调查了圣兰伯特沉浸式双语教育的成败得失。实验组学生和对照组学生的智商、家庭社会经济背景等大致匹配。测试结果表明,圣兰伯特沉浸式双语教育获得了巨大的成功——

● 参加沉浸式双语教育的学生与其他英语学生一样,能够听、说、读、写英语。其中要原因之一是,学生生活在一个以英语为主要语言的社会环境和家庭环境里,这为学生学习英语提供了极多的机会和场合。

● 参加沉浸式双语教育的学生还能够听、说、读、写法语,其法语水平是传统英语学生从未达到的。

● 沉浸式双语教育没有妨碍学生的学术性向和学业成就。

爱芙琳娜•比莱-里斯翁夫人从事沉浸式双语教育达6年之久。随后,她在地区学校委员会担任 沉浸式双语教育的教学专家。1973—1981年,她应聘担任了两所沉浸式双语学校的校长助理。不久,她要求重返双语教育的教学岗位。1986年,她再次成为双语教育的教师,并在这个岗位上一直工作到1993年退休为止。

 

爱芙琳娜•比莱-里斯翁夫人被公认为里程碑式的人物。它是沉浸式双语教育的开路先锋,推动了全世界的双语教育。虽然她已经退休,但是人们并没有忘记她为沉浸式双语教育做出的巨大贡献,其执著的工作精神和高超的教学技能仍然是沉浸式双语教育工作者的楷模。

圣兰伯特沉浸式双语教育获得了极大的成功,其经验很快推广到加拿大各地,全国先后建立了2000所左右的沉浸式双语学校。至1986年,约有12万加拿大儿童同时接受沉浸式双语教育,实施范围也从英语/法语沉浸式双语教育扩大到英语/德语沉浸式双语教育、英语/希伯来语沉浸式双语教育、英语/汉语沉浸式双语教育。在蒙特利尔,甚至出现了英语/法语/希伯来语沉浸式三语教育。

 

、圣兰伯特沉浸式双语教育的实施原则

 

圣兰伯特沉浸式双语教育坚持了如下原则,这些原则至今仍然具有十分重要的借鉴意义和参考价值。

● 学生接受沉浸式双语教育是自愿的,而不是强迫的。

● 尘今世双语教育的最低年限为4—6年。

● 必须明白“学习语言”与“通过语言学习学科”之间的差别。在沉浸式双语教育的实施过程中,法语(这里指第二语言或外语)作为学科的教学语言,即学生通过法语学习物理、化学、历史、地理、音乐、体育等学科。学科教学有助于提高学生的法语能力。

● 法语是学校所有科目或绝大多数学科的教学语言,使用法语的比例保持在50% — 100%。通常,随着学生年级和年龄的上升,逐渐增加使用法语的比例,但是始终不应低于50%。原因在于,学生可以借助校外的许多渠道提高英语水平,如家庭、社区、商店、电视、广播等。

● 在沉浸式双语教育开始后的一年半时间内,允许学生采用他们的家庭语言进行课堂交流,不能强迫学生在食堂、操场等场所使用法语。学生的家庭应该得到尊重,而不应该受到贬损。

● 教师都是训练有素的、富有献身精神的双语者。

● 沉浸式双语教育离不开教师的热情投入和家长的积极支持。

● 在接受沉浸式双语教育期间,学生学习的课程内容应该与为接受沉浸式双语教育的学生完全相同。

● 用法语进行的课堂交流必须是有意义的和真实的,而不是反复操练的和受到严密控制的。课堂教学的重点应该在课程内容方面,而不是在准确的交流方面。学习法语是随意的附带的,应该努力再现“习得语言”的状态。

● 语言理解应该先于语言表达。譬如,听力理解应该先于口头表达。

● 沉浸式双语教育开始时,学生的语言水平应该大体一致。譬如,在早期完全沉浸式双语教育开始时,所有学生都是“法语文盲”,从相同的“起点”开始学习,这将有利于教学工作的顺利开展。

                                                       (本站2007/04 编辑)

 


相关链接】 ◆ 张志远教授:构建中国特色汉外双语教育体系

               王斌华教授:双语教育、教学的中外比较 (论坛演讲节选/来源:新华网)

                 张连仲教授讲座flash演示文稿:外语教育改革的理念与实践

   
   
   
   
 去“双语研究”栏目                     【关闭窗口                      ↑↑回顶部

 

 

   
 
  

 

                   

       

        Copyright©2004. 中国双语教育网   中文网址:双语教育网   备案序号:桂ICP备05001580号

 咨询电010-51262642  0773-8825555  8827111  E-mail:chinabilingual@gmail.com